Socket为什么要翻译成套接字

发布时间 2023-06-10 13:02:07作者: sangern

socket的英文原义是“孔”或“插座”
在计算机领域,socket有多个意思。在硬件上,理解为插座上没错的,比如CPU的插座Socket 370, Socket 462, Socket AM3,这个大家都很容易理解,木有异议。
让人很费解的是这货出现在软件领域(广义)时,就硬生生改名套接字了。
套接字屎一样的翻译,晦涩难懂
在阮一峰的推特上看到他的一篇推文配图,更觉Socket(插座)这个单词使用之妙,也更凸显国内教材翻译之烂。
服务器就像一个大插排,包含很多插座,客户端就是像一个插头,每一个线程代表一条电线,客户端将电线的插头插到服务器插排上对应的插座上,就可以开始通信了。

 

翻译成什么不重要,重要的是你把那关键字的英语也标注起来
英文要好是非常重要的

英语选的词都是很好理解的,socket插座,handle操作杆,robust强壮,这些译者什么心态,套接字/句柄/撸棒